Hello, Welcome Here!
Hokkien is a language with an ancient heritage. It used to be more flowery with a wider vocabulary. As with many languages, when the current speakers fail to use it either through ignorance, convenience or through a failure to appreciate it, it gradually decline in quality.
Or worse, when it is mixed with other languages for convenience - of a mental kind. Some speakers mixed Hokkien with Mandarin, Japanese, English, Filipino, Thai, Malay, Cambodian, Maynmar or any other languages they so happen to know. Gradually, those foreign words occupy their minds and Hokkien words go forgotten and in disuse. At times, you can try to remind these speakers the Hokkien terms but such habits or inclination are hard to break.
In this lesson, I have included some figures of Hokkien figures of speech. Hope you can use it in your conversations.
I refer to these comments:
all of the said words can be said once like kuakua kin kin. different of the manner is you could also say it less formally as 2 words... as kua kin. in use of sentence we have. Kua kin ki bue tsi kan chui ho angkong. on Rhyming The Tongue With The Mind - How?
ofcourse it can also be spoken 2 words... 公平 . instead of gong gong peng peng... . on Rhyming The Tongue With The Mind - How?
Here is the beauty of the language. You can rhyme it - nice to the ear or just say it once. It is an option.
Back to Hokkien figures of speech. It will soon be forgotten or in disuse if we do not transmit it.
The next generation rely on this generation.
You can now follow this video lesson: